Ohne dich By Erich Fried Without You 당신이 없다고 / 류시화 옮김 [ Photo with Poem / Experiment11 ]

The poet who wrote the poem was Erich Fried, a poet, writer, and translator who was born in Austria and later defected to Britain due to political problems.

At first, it was known to the public as a poem about politics, but later, it was said that he wrote a lot of poems about love.

The reason I found this poem is because I saw a poem called Durcheinander  by Eric Fried written by a friend named Eva Nick on VERO, but I couldn't find an English translation, so I found it while searching for this poet's poem.

Another reason for finding the poem is that a famous Korean poet named 류시화(Shiva Ryu) translated it into Korean.

This poem is a simple poem, but it mournfully expresses the emptiness and longing that the object of love has disappeared.

First, let's look at the German text on this poem.


Ohne dich

Nicht nichts
ohne dich
aber nicht dasselbe

Nicht nichts
ohne dich
aber vielleicht weniger

Nicht nichts
aber weniger
und weniger

Vielleicht nicht nichts
ohne dich
aber nicht mehr viel


Erich Fried


I tried to find a picture that fits this poem.


Experiment11_Folding paper_b&w




Experiment11_Folding paper_Color


I don't know German cursive, so I tried to transcribe a poem translated into Korean. The translated poem into Korean is also so beautiful.


당신이 없다고

당신이 없다고
아무것도 없는 것은 아니지만
꼭 같지는 않다

당신이 없다고
아무것도 없는 것은 아니지만
아마도 더 적어진 듯하다

아무것도 없는 것은 아니지만
더 적고
더 적다

당신이 없다고
아무것도 없는 것은 아니겠지만
더 많아진 것은 아니다


에리히 프리트_류시화 옮김




And I found the English translated text and transcribed it to English.


Without You

Not nothing
withdout you
but not the same

Not nothing
without you
but perhaps less

Not nothing
but less
and less

perhaps not nothing
without you
but not much more


Erich Fried, translated by M. Kaldenbach

http://www.matthias-kaldenbach.de/fried.htm




Next, let's look at the original picture that I matched with this poem.




If you look closely, you can only see a very faint image of another tulip behind the yellow tulip. I captured the picture by placing the image of the other person, who is now hard to see and whose memory is vague, to make it look faint.

Fujifilm    X-T4    F2.8    1/680s    ISO160    80mm

XF80mm F2.8 Macro   2024.04.20


Thank you for reading my long post until the end. 🙏




https://idea0404.blogspot.com/2024/02/experiment11-folding-paper.html


0 Comments

Thank you so much for visiting my blog today
Have a nice day 😊