Showing posts with label Photo with Poem. Show all posts
Showing posts with label Photo with Poem. Show all posts
The subject of my own poem to post today is a water lily taken in a pond in a park in late September. I believe you'll see why I wrote this poem when you look at this picture.
Waiting for winter..
The water lily is a flower that normally blooms for a long time. However, when the weather gets cold, it usually sinks below the water and waits for next year to get into hibernation.
This year, the summer has been unusually long, so the water lilies remained open until the end of September due to the continuous hot weather.
I imagined that this water lily would have clear memories of last year's winter. So I imagined that this water lily would prepare for the upcoming winter by coming up with memories one by one in the cold wind, snow, and ice.
Waiting for winter..
So cold and lifelike
Remember the snow storm
The green warmth fell to the ground
Remember the calm waves of the cooled lake
When the frost falls here
Her laughter slowly disappears
A shabby empty pocket with nothing to give
I'm fiddling
Have to say goodbye to half of my life
To the sun in the late morning
With long words in regret
Hold my arms around my heart
Preparing for a very long, long sleep
[Self-written poem] Waiting for winter..
First, I write and edit poems in Korean and then transfer them to English. If you think the meaning of the poem is not well conveyed because I am not good at translating into English, please contact me immediately.
겨울을
기다리며..
차디차고
살기 넘치도록 아름다운
눈의 폭풍을
기억하네
푸르른
온기가 대지에 잠들고
식어버린
호수의 잔잔한 물결을 기억하네
서슬퍼런
서리 여기에 내리면
서서히
웃음기 사라지고
내어줄
것도 없는 초라한 빈 주머니만
만지작
만지작 거리고 있네
삶의 반을
이별해야 하는
늦은 아침의
햇살에게
아쉬움에
긴 말들을 늘어놓고
두팔을
끌어안아 가슴에 모으고
아주 길고
긴 잠을 준비하네
[Self-written poem] Waiting for winter..
Experiment24 B&W
Experiment24 Color
This time, I wrote down a poem after seeing a picture of a cosmos swaying in the wind.
The morning of this day I could see the sun slowly shining, and the wind was not very strong, not very small, but moderate. At the same time, I discovered a fantastic and clear cosmos and captured it on a camera with the wind. I took pictures and edited them, and the flowers in this picture looked very peaceful and uncomfortable. I wrote this feeling in a poem.
In the wind that tickled my earlobes..
In the wind that tickled my earlobes..
A night of sobbing, sobbing, falling asleep exhausted
The traces of tears shed in the deep darkness
The green wind washed it away
And then the wind whirls around me like it's about to touch me
Raising me up with a cold in my heart
Lead me with light, one step at a time
There, there
Pat me on the drooping shoulder
There, there
pat me on the head
In the wind that tickles my earlobes
I'm alive
By idea0404
귓볼을 간지럽히는 바람안에서..
흐느끼고 흐느끼다 지쳐 잠든 밤
짙은 어둠 속에서 흘린 눈물 흔적들을
초록빛 바람이 솔솔 씻어주었네
그리고는 닿을듯 말듯 주위를 휘돌아
마음 감기 걸린 나를 일으켜주네
한발한발 빛으로 인도하며
토닥토닥
축쳐진 어깨를 두드리네
토닥토닥
슬며시 머리를 쓰다듬네
귓볼을 간지럽히는 바람안에서
나는 살아있네
귓볼을 간지럽히는 바람안에서..
I'm going to try something new starting today.
I have been transcribing various poems since a long time ago. As I practiced pen writing, my interest in poetry increased a lot. I started practicing both Korean and English transcription at the same time. So interest in English poetry also increased. Too long writing was a bit of a burden, so I transcribed relatively short poems. Of course, I liked reading and appreciating poems before then.
As I transcribed poetry like this, I thought I should write my own writing. The hobby of transcribing is so great, and it's wonderful to interpret, learn, and appreciate good writings. But I felt like I wanted to write my own writing.
Up until now, I had read good poems, transcribed them, and selected pictures that would go with them. As a result, there were sometimes forced matches, and there were unnatural combinations. In fact, I thought the only way to prevent this was to look at the photos I took and write them down on my own.
However, it is not a burden to write your own writing. I wish I could write well, but it seems more so because I can't admit it myself.
But I'm still going to try it. So I'm going to start today.
Light drops.. / Experiment04
Light drops..
To see you on this green day
I wake up in the middle of
that common morning
I must have gone a long way
Calm down the tears of dawn
Trying to dress up in a hurry
Waiting for the dawn of time alone
I'm going with a drop of light up
From you, tiny little one
By idea0404
The video below is a transcription of this poem.
Light drops..
This picture was taken on a bright morning in early October this year. The dew was beautifully set in the background and the sun was shining warmly. I think it's right to solve your problems a little further away. I'll continue to post this and that. Then I hope you have a good day. 🙏
The poem I transcribed today is David Herbert Lawrence's poem Silence.
The silence in this poem also means death, and it also means the behavior of a person who has lost words after a breakup. I understood that the poet recognized silence as a way of expressing sound. It may mean a history of pain in which people cannot tell the truth by opening their mouths. It sometimes developed into resistance and became a driving force to change history. When I read this poem, I think it is composed of a calm and powerful language. The last verse, The sound of men, comes to me in many ways.
Silence
David Herbert Lawrence
Since I lost you I am silence-haunted,
Sounds wave their little wings
A moment, then in weariness settle
On the flood that soundless swings.
Whether the people in the street
Like pattering ripples go by,
Or whether the theatre sighs and sighs
With a loud, hoarse sigh:
Or the wind shakes a ravel of light
Over the dead-black river,
Or night’s last echoing
Makes the daybreak shiver:
I feel the silence waiting
To take them all up again
In its vast completeness, enfolding
The sound of men.
Silence / Experiment24
Silence / Experiment24
I chose this photo for a poem called Silence. It looks confident, but I wanted to show you bending down and looking up without saying anything. There are many things you want, but I think it's an image that shows your will to never say anything forever because you can't achieve it. 😎
Today, I transcribed a song that is very beautiful and has an autumn vibe.
The song by HYNN, a very good singer and beautiful female singer who is active in Korea, is a new song that has just been released.
I got to know this song through the radio. I was so moved as soon as I heard this song while listening to SBS's "Bae 10," so I transcribed the lyrics of this song and still listen to it.
As you will know when you listen to it, the melody is so beautiful and it has an atmosphere reminiscent of the sunset light of autumn. The music video also mainly features people singing at a bus station surrounded by sunset light. Of course, it's not an official music video, but I actually like it more.
오늘 노을이
예뻐서HYNN
평범한
하룰 보내고
조금 지친
걸음으로 혼자 걷고 있는 길
빌딩 숲
사이 하늘이
분홍빛에
물들어갈 때면 기억의 창이 열려
그날의
바람과 공기
그날의
떨림과 온기
기억은
선명히 되살아나고
그때로
난 돌아가
처음으로
한 사람을 아플 만큼 아꼈어
나의 일부처럼
모든 것을
다 주고도 부족한 것 같아
아쉬움에
밤새 잠들지 못했던 너와 나
박혜원의 [오늘도 노을이 예뻐서]
Let's watch the music video first and upload my transcription video.
오늘 노을이 예뻐서
I transcribed the English lyrics in this music video. I expect the meaning and beauty of the lyrics to be conveyed well in English, but I am not sure if it will work out.
Sunset Song HYNN
After Spending an ordinary day
I'm plodding alone on this street
Between the building forests
When the sky is colored in pink
The window of my memory opens
The wind and the air of the day
The thrill and the warmth of the day
the memory is vividly brought back
I go back to the time
For the first time I cherished
one person to feel painful
As if it was part of me
It didn't feel enough even
after giving everything of me
You and I couldn't sleep all night
with lingering regrets
'Sunset Song' By HYNN
Sunset Song
Finally, the winner of the Nobel Prize in Literature is here in Korea. Hearing this news, I was so surprised and amazed.
In 2016, I was surprised to win the Man Booker International Award for the novel The Vegetarian, and last year, I was surprised to win the French Medici Award. I haven't read this writer's work, but I understand that she's writing poetry and publishing poetry. Today, I transcribed her poem.
서울의 겨울 12
어느 날 어느 날이 와서
그 어느 날에 네가 온다면
그날에 네가 사랑으로 온다면
내 가슴 온통 물빛이겠네, 네 사랑
내 가슴에 잠겨 차마 숨 못 쉬겠네
내가 네 호흡이 되어주지, 네 먹장 입술에
벅찬 숨결이 되어주지, 네가 온다면 사랑아,
올 수만 있다면
살얼음 흐른 내 뺨에 너 좋아하던
강물 소리,
들려주겠네
서울의 겨울 12 필사본
It's a poem written in ordinary language that's not sharp or sharp, but dull and ordinary. I'm not good at English, so I borrowed the power of the translator, and I'm posting an English translation that I modified a little to fit the flow of the context. I hope it will help you understand the meaning of the poem.
Winter in Seoul 12
Han Kang
One day, on that day
If you come one day
If you come to love that day
My heart must be full of water, your love
I can't breathe because it's in my heart
I'll be your breathing on your lips
I'll give you a breath, my love, if you come,
If you can come
On my thinly icy cheeks, I'll let you hear the sound of Hangang river
that you liked
In the expression "the sound of Hangang river" at the end of the poem, the name "Hangang" was not written in the original Korean text, but I added the name to improve the understanding of English translation.
However, the name of Hangang River(한강) and the artist's name(한강) match the writing of Korean characters. I think readers of other countries might be a little surprised to see it.
2023.12.30 A snowy park with a view of the Hangang River
I have been photographing as a hobby and I am active in Guri,Korea. For my own expression method, I take various flower photos and use a scanner to work on photography. So a small flower in the soil became a pleasant secret in my heart.